
Ольга Мараренко: путь от преподавателя русского языка до присяжного переводчика в Турине
Родом из Костромы, Ольга Мараренко уже более 30 лет живёт в Италии и стала одним из самых востребованных русско-итальянских переводчиков в Турине. Её профессиональный путь охватывает преподавание, судебный перевод, сертификационные экзамены, работу с нотариусами, государственными учреждениями и поддержку соотечественников в самых разных сферах жизни.

Ольга Мараренко родилась 27 февраля 1966 года в городе Костроме, в русско-украинской семье. С 1983 по 1988 годы обучалась на филологическом факультете Костромского государственного университета имени Н. А. Некрасова по специальности "Русский язык и литература" по направлению "Образование и профессиональная подготовка". Это был исторический период начала перестройки в СССР, когда впервые открылись внешние границы.
После окончания университета Ольга переехала в Москву, где начала работать в коммерческих структурах. Именно в столице она познакомилась с группой итальянских студентов, проходивших обучение на курсах русского языка. Завязались тёплые дружеские отношения, многие из которых продолжились перепиской после возвращения студентов в Италию.
С одной из итальянских девушек, проживавшей в Турине, переписка переросла в личную встречу — сначала она приехала в Москву, а затем пригласила Ольгу в гости в Турин. Именно там Ольга познакомилась с её двоюродным братом, с которым у неё завязались романтические отношения. В 1992 году Ольга переехала в Италию, а уже в 1993 году они поженились. С тех пор она постоянно проживает в Турине.
В совместном браке у Ольги родился сын. Сейчас ему 19 лет, он завершил первый курс медицинского университета в Турине. Он свободно владеет итальянским и русским языками, а также немецким и английским. Муж Ольги также выучил русский язык ещё в начале их отношений, и в семье принято общаться на обоих языках, свободно переходя с одного на другой.
Свою профессиональную карьеру в Италии Ольга начала с работы в строительной фирме, которая занималась проектами по реконструкции банков в Москве. Получив ценный опыт, она начала получать предложения на работу в качестве переводчика в различных организациях Турина.
С 1995 года Мараренко Ольга активно занимается переводческой деятельностью. В период с 2018 по 2022 годы она работала в технической фирме Sara s.r.l. — инженерном проектном предприятии, которое занимается разработкой экструдеров для переработки пластиковых материалов. Здесь Ольга освоила технический перевод, дополнив свои лингвистические навыки технической терминологией.
С 2010 года Ольга начала преподавать русский язык как иностранный при Ассоциации русской общины Турина (Comune russo di Torino), где работает по сей день. Во время пандемии COVID-19 она успешно перешла на онлайн-преподавание и продолжает его до настоящего времени.
В 2018 году Ольга сдала экзамены в Торгово-промышленной палате Турина и была включена в официальный список русско-итальянских переводчиков и экспертов. В том же году она была зарегистрирована в качестве технического переводчика в суде общей юрисдикции города Турина, а также в ювенальном суде региона Пьемонт и Валле-д'Аоста.
Мараренко Ольгу часто приглашают в суд для участия в судебных процессах с участием иностранцев, которые говорят по-русски, как правило это уголовное судопроизводство, где приходится выступать переводчиком в судебных заседаниях, в прокуратуре на следственных действиях, при допросах. Также она активно сотрудничает с нотариусами, в частности с Эленой Симончелли в Турине, сопровождая сделки по покупке недвижимости русскоязычными гражданами.
Среди прочих направлений её деятельности — работа в территориальной комиссии префектуры Турина, рассматривающей заявления о предоставлении политического убежища или специальной защиты. Ольга участвует как официальный переводчик при рассмотрении дел русскоязычных заявителей.
Хобби Ольги также связано с её профессиональной деятельностью: она охотно помогает соотечественникам при просмотре объектов недвижимости, консультирует и сопровождает их в процессе покупки.
В 2024 году Ольга прошла курсы тестеров в Санкт-Петербургском государственном университете и получила сертификат, подтверждающий её право принимать экзамены по русскому языку как иностранному с возможностью выдачи официального сертификата от уровней А1 до С1. По завершении курса она заключила соглашение с университетом о проведении экзаменов на базе сертификационного центра SADKO в Генуе. Первый экзамен под её руководством состоялся 2 июня 2025 года.
"Работы у меня всегда много — переводы, школа, онлайн обучение, языковые экзамены, выезды к нотариусам и с клиентами. Наиболее свободный период — это лето, когда отсутствует обучение языку в школе," — с улыбкой рассказывает Ольга.
Сегодня Ольга Мараренко — востребованный профессионал, авторитетный переводчик, педагог и эксперт, к которому обращаются не только представители русскоязычного сообщества Турина, но и государственные и судебные учреждения.
Связаться с Мараренко Ольгой возможно по электронной почте: o.mararenko@gmail.com
или по телефону: +39 348 283 1302
- Бизнес
- В мире
- Культура и спорт
- Интервью
Италия доминирует в Золотом списке 2025 года в Европе по версии Condé Nast Traveler

Глобальный туризм становится доступнее

Рейтинг худших авиакомпаний Европы: Финнэйр, Вуелинг и Райанэйр возглавили список
Американец Роберт Фрэнсис Прево избран Папой Римским под именем Лев XIV

В Ватикане начался конклав по избранию нового Папы

Мелони: «Признавать Палестину сейчас — контрпродуктивно»
Маттарелла встретил женскую сборную Италии по футболу после Евро-2025: «Прекрасный турнир! Я не пр ...

Женская команда «Ювентус» начала подготовку к новому сезону

Более миллиона молодых паломников собрались в Риме на заключительную мессу Юбилея
Интервью Мелони: «На меня собрано самое больше досье из всех политиков в Италии»

Мелони: с Китаем ясно, хватит поддерживать Россию, беспокойство Ливана
